よたってみます。たまに魂の叫びです。そして時折いじけてみます。
まぁ、そういうページです。温かく見守ってやってくださいね。
まぁ、そういうページです。温かく見守ってやってくださいね。
June 29, 2008 [おもひで]
■ [話] Don't change horses (In the Middle of a Stream)
Tower Of Powerというバンドの曲にDon't change horses (In the Middle of a Stream)という曲がある。
直訳すると「川の中央で馬を替えるな」という風になるけど、これだけだと意味わからない。とすると、これ、ことわざかなんかだよね・・・ということで検索してみたら、やっぱりそうだった。
Web上で何件もヒットしたんだけどこちらが詳しくてわかりやすかった。。曰く
「Don't change horses in the middle of a stream」
「計画が進行しているのに方針を変えてはいけない」
リンカーンの大統領選挙の際に使われたスローガンでもあるらしい。
[ツッコミを入れる]
